Hey! Ho! Saikou Jan! English Translation!

Lyrics: Uenaka Jyouya
Composition: Yamada Takeo
Translation: Ganba Renai

English

It’s a sensible, healthy and beautiful playground. Great adults are having a great time

Oof, hey, heave-ho, pulling myself together
Fighting hard everyday against the odds, I curl into a ball

A case of the blues with an odd balance between good and not so good things
Bringing all the people together, we gotta sort it out

Messed around by my expiry date, I lose sight of all my selves
Even though it appears to be short, life is long, so until the very end
I will laugh, cry and live

Hey! Ho! That’s the best! A clumsy step is the best
Just because someone was amused by it, that’s no reason to hold back
We’re in a sensible, healthy and beautiful playground. Great adults having a great time

Hurry-scurry, hey, heave-ho, where is tomorrow at
The vow to GO when in doubt is not necessarily a mistake
If I look back to all the good and not so good things, I’ll reach our rendezvous
Rock’N’Roll gotta roll, huh?
If not done with great pain, things will be worthless from left to right
Time flows with almost no rewards, tick-tock-tick-tack
Recording fleeting moments such as this

Hey! Ho! That’s the best! This unsettling day, too, is the best
It came to me as soon as I tripped, some days are just unbelievable
We’re in a sensible, healthy and beautiful playground. Great adults having a great time

Thinking about why things only happen to you, crumple this gloomy mentality into a ball and toss it away
If all is right in the end, then that’s quite enough
Don’t Think, Feel this very moment
I will laugh, cry and live

Hey! Ho! That’s the best! Not caring about appearances is the best
Let’s believe in the power of these words and say “I’m happy to be alive”
We’re in a sensible, healthy and beautiful playground. Great adults having a great time

Grown-ups have a great time here

Japanese

聡明 健美な遊び場だ 立派な大人が大騒ぎ

うんとこしょこらどっこいしょ 重たい腰上げて
あくせくと日々悪戦苦闘 丸まってく背中

良い事とそーでない事の バランスがチグハグのブルース
国民総出で整えないとね

賞昧期限に振り回されて僕も私も見失う
人生は短いようで長いよ 最後の最後まで
笑って泣いて生きてくんだ

ヘイ!ホー!最高じゃん! 不器用なステップが最高じゃん
誰かに面白がられて 遠慮するよなとこじゃないよ
聡明健美な遊び場だ 立派な大人が大騒ぎ

すたこらさ ほらえっさっさ 明日はどこにある
迷ったら GO の誓はあながち間違いじゃない
良い事も そーでない事も 振り返ったらランデブー
ロックンロールは転がらないとね
後ろ髪引かれるくらいじゃなきゃ右も左も値打ちがない
時の流れは無償な程に チクタクとチックタックと
この瞬間も刻んでるんだ

ヘイ!ホー!最高じゃん! グズった今日だって最高じゃん
転んだ拍子に閃いた 嘘みたいな日があるってもんさ
聡明健美な遊び場だ 立派な大人が大騒ぎ

何故僕だけが私だけがとか 湿っぽいメンタルは 丸めてポイっ
結果オーライになりゃ御の字よ
Don’t Think, Feel この瞬間
笑って泣いて生きてくんだ

ヘイ!ホー!最高じゃん! なりふり構わず最高じゃん
生きてて良かったなんてさ 言霊信じて言ってこうや
聡明健美な遊び場だ 立派な大人が大騒ぎ
ここでは大人が大騒ぎ

Romaji

Toshiaki takemina asobibada rippana otona ga ousawagi

Unto kosho kora dokkoisho omotai koshi agete
Akuseku to hibi akusenkutou marumatteku senaka

Yoi koto to soudenai koto no baransu ga chiguhagu no buruusu
Kokumin soude de totonoenai to ne

Shoukurakigen ni furimawasarete boku mo watashi mo miushinau
Jinsei wa mijikai youde nagai yo saigo no saigomade
Waratte naite ikiteku nda

Hei! Ho! Saikou jan! Bukiyou na suteppu ga saikou jan
Dareka ni omoshirogararete enryo suru yo na toko janai yo
Toshiaki takemina asobibada rippana otona ga ousawagi

Sutakora sa hora essassa ashita wa doko ni aru
Mayottara GO no chikai wa anagachi machigai janai
Yoi koto mo soudenai koto mo furikaettara randebuu
Rokkunrouru wa korogaranaito ne
Ushirogami hika reru kurai janakya migi mo hidari mo neuchi ga nai
Tokinonagare wa mushouna hodo ni chikutaku to chikkutakku to
Kono shunkan mo kizan deru nda

Hei! Ho! Saikou jan! Guzutta kyou datte saikou jan
Koronda hyoushi ni hirameita uso mitaina hi ga aru tte mon sa
Toshiaki takemina asobibada rippana otona ga ousawagi

Naze boku dake ga watashi dake ga toka shimeppoi mentaru wa marumete poii
Kekka ourai ni narya on’noji yo
Don’t Think, Feel kono shunkan
Waratte naite ikiteku nda

Hei! Ho! Saikou jan! Narifuri kamawazu saikou jan
Ikitete yokatta nante sa kotodama shinjite itte kouya
Toshiaki takemina asobibada rippana otona ga ousawagi

Koko dewa otona ga ousawagi